您现在的位置: VOA美国之音 >> VOA双语新闻 >> 双语新闻 >> 正文


更新时间:2020-3-28 8:17:58 来源:本站原创 作者:佚名 浏览:

What to Call 2021 Olympics? Just One of Many Challenges for Japan

TOKYO — The unprecedented decision to postpone the Tokyo Olympics until next summer because of the coronavirus pandemic brought relief to the athletes and national teams that had pushed for a suspension of the Games even as its organizers appeared to defy the inevitable.


But for Japan, delaying the world’s largest sporting event will pose economic, political and logistical challenges no other nation has faced — including where to store the Olympic flame for a year, how to manage thousands of ticket holders who no longer know what dates they have committed to, and whether the country can hope to recoup its $10 billion investment.


The Tokyo organizing committee has to persuade a staff of 3,500 — many of whom were seconded from corporate sponsors and were scheduled to return to work at those companies in the fall — to stay on for 12 more months.


Hotels will need to rebook thousands of visitors. The real estate company that is converting the Olympic Village into condominiums now has to push its renovation schedule out another year and potentially redo thousands of contracts with buyers.


There is even the question of how to refer to the delayed Games. Although both the governor of Tokyo, Yuriko Koike, and the chairman of the Tokyo organizing committee, Yoshiro Mori, said that the Olympics would continue, however awkwardly, to be known as Tokyo 2020, social media lit up with dozens of suggestions like Tokyo 2020: 2.0 or Tokyo 2020 R2, as well as playfully altered Olympic logos.


As Japan extends its multibillion-dollar Olympic effort by a year, its prime minister, Shinzo Abe, will have to convince the country that he can keep control of an unwieldy mix of tasks and hurdles, even as he tries to steer the nation clear of a global viral outbreak that has so far remained contained within Japan but has the potential to explode at any moment.


At least for now, the delay in declaring a postponement, which Mr. Abe relented to on Tuesday after seemingly every other major sporting event had been canceled or pushed back, has allowed him time to recover from earlier missteps.


Last month, Japan was accused of bungling its response to the coronavirus outbreak on the cruise ship Diamond Princess, which spent two weeks quarantined in Yokohama.


“I think that the prime minister would have been infinitely more bruised if the decision happened in the context of where Japan was just a few weeks ago,” said Mireya Solís, co-director of the Center for East Asia Policy Studies at the Brookings Institution in Washington. “There would have been questions about whether those responses would have cost Japan the Olympics or put people at risk.”

“我认为,如果这个决定发生在几周前的日本,会令首相受到更大伤害。”华盛顿布鲁金斯学会(Brookings Institution)东亚政策研究中心联席主任米雷娅·索利斯(Mireya Solis)表示。“人们会质疑,他的应对措施是否会让日本失去奥运会的主办权,还是会让民众面临风险。”

Now, Ms. Solís said, the fact that Mr. Abe was able to avoid an outright cancellation of the Games “will be seen as a skillful management.”

索利斯说,现在,安倍晋三的做法能够避免彻底取消奥运会, “将被视为一种巧妙的管理”。

If the world can bring the coronavirus to heel in the next year, the postponed Games could serve as a “grand farewell a few months before Abe’s set to leave office,” said Tobias Harris, an expert on Japanese politics at Teneo Intelligence in Washington.

华盛顿Teneo Intelligence公司的日本政治专家托拜厄斯·哈里斯(Tobias Harris)表示,如果全世界能在明年控制住这种冠状病毒,那么推迟的奥运会可能会成为“安倍离任前几个月的盛大告别”。

“It’s a big symbolic moment for Japan if the world is actually able to convene,” Mr. Harris said. “It becomes the ‘we’ve overcome the pandemic Games,’ and Japan gets to kind of be the orchestrator for that.”


Yet with the fast-moving coronavirus, what is true today could easily change tomorrow, and the fortunes of Mr. Abe, Japan’s longest-serving prime minister, could swing with it. For now, Japan has managed to limit outbreaks and has not reported high numbers of deaths or overburdened intensive-care units.


Skeptics warn that Japan may be vastly underreporting infection rates because it is not testing people nearly as much as other countries. They worry that the number of severe illnesses and deaths could rise drastically, particularly among Japan’s disproportionately older population.


“The big unknown is whether his luck will hold out with regard to Covid-19,” said Gerald L. Curtis, a professor emeritus of political science at Columbia University.

哥伦比亚大学政治学荣休教授杰拉尔德·L·柯蒂斯(Gerald L. Curtis)说:“最大的未知数是,他在新冠肺炎上的运气是否会一直持续下去。”

Mr. Abe, Mr. Curtis said, “has been playing a kind of Russian roulette, betting that the virus won’t suddenly spike and giving the public a false sense of security by not testing large numbers of people. If his luck runs out and the virus spreads, he won’t be prime minister when the Olympics come to Tokyo next year.”


Another challenge for Japan’s leader is the economy, the relative strength of which had fueled his longevity in power but which now is on the brink of a deep recession.


Starting late last year, even before tourism evaporated as the coronavirus spread, Japan’s economy had been shrinking because of a slump in Chinese demand for Japanese exports and reduced consumer spending after Mr. Abe increased taxes last fall to cope with Japan’s rapidly aging population.


The Olympics were supposed to help revive the economy. Now, that boost must wait a year, and it will follow what most likely will be a disastrous global recession.


It is not clear who will bear the possible additional costs of extended leases on facilities or continued maintenance of venues. The delayed Games “could be a political burden because the government must make additional expenditures for the preparation of the Olympic Games during an economic crisis,” said Jiro Yamaguchi, a professor of political science at Hosei University in Tokyo.

尚不清楚谁将承担设施的长期租赁或场地的持续维护可能产生的额外费用。东京法政大学(Hosei University)政治学教授山口二郎(Jiro Yamaguchi)说,推迟奥运会“可能造成政治负担,因为政府必须在经济危机期间为奥运会的筹备工作增加开支。”

“The Olympic Games might be a liability rather than a political opportunity for Prime Minister Abe,” Mr. Yamaguchi said.


For the public, which overwhelmingly indicated in opinion polls that the Games should not be staged this year, the extension could lead to fatigue.


Ichiro Masaki, 50, who works at a building maintenance company in Tokyo and bought tickets for the pentathlon and soccer, said he wasn’t sure if he could use the tickets next year. “Well, honestly, I’m not as excited as I was when I first got the tickets,” Mr. Masaki said. “If my work schedule allows, I will probably go to see the Games, but I might just get a refund.”

在东京的一家建筑维护公司工作、现年50岁的真崎一郎(Ichiro Masaki,音)购买了五项全能和足球比赛的门票。他说他不确定明年是否还能使用这些票。“说实话,与第一次买票时比起来,我没有那么兴奋了,”真崎说。“如果我的工作日程允许,我可能会去看奥运,但也可能就退票了。”

The postponement came just in time for the Tokyo organizers to cancel the torch relay, which was scheduled to start Thursday in Fukushima, the site of a nuclear disaster in 2011.


Fukushima had hoped to benefit from an Olympic narrative pitching the prefecture’s recovery from the deadly earthquake, tsunami and nuclear meltdown nine years ago. Delaying the relay defers these hopes for another year, but it may have helped avert another disaster.


With the Olympic flame on display in various prefectures last week, thousands of spectators gathered to see it. Jun Suzuki, an Olympics official in charge of promoting Fukushima Prefecture, said that 3,000 people gathered for two hours on Tuesday in front of Fukushima’s main railway station to view the flame in its caldron.

上周,在各县举办的奥运圣火巡回展示聚集了成千上万的观众观看。负责宣传福岛县的一位奥运会官员铃木润(Jun Suzuki,音)说,周二有3000人为了看圣火,聚集在福岛中央火车站前两个小时。

Public health officials have warned that such crowds can be breeding grounds for infection, and since late last month Mr. Abe had requested that large sports and cultural events be postponed or canceled.


One young torch runner who was at first chagrined to hear that the relay had been suspended had come around by Wednesday.


“I thought I had to accept the postponement as the coronavirus is spreading in the world,” said the runner, Atsuki Watanabe, 12, whose grandfather was a torch runner for the 1964 Tokyo Olympics.

12岁的火炬手渡边厚喜(Atsuki Watanabe,音)的祖父曾是1964年东京奥运会的火炬手。他说:“当冠状病毒正在世界范围内传播,我认为我不得不接受推迟的决定。”

Atsuki, who lives in Iwade City, in Wakayama Prefecture in western Japan, said he had bought a new pair of red and white sneakers for the run, and had been practicing for the relay near his house while his school had been closed to prevent the spread of the virus.


The boy said he was relieved to hear that he would be allowed to carry the torch in 2021. “Next year, I would like to run,” he said, “when I have grown a little.”